انجمن های ادبی شناسنامه دار می‌شوند --------- فراخوان بزرگ جشنواره شعر شاهنامه منتشر شد---------- انتشار دکلمه ای از احسان افشاری ----------------- گزارش تصویری اختتامیه شعر انقلاب

معرفی شاعر هفته؛

کد خبر: 981

شیرین راد، متولد دی ماه 1365 و  دانش آموخته ی زبان ترکی استانبولی از سفارت ترکیه است. 

راد، به ‌مدت چهارسال در مرکز آموزشی فرهنگی سفارت ترکیه، زبان این کشور را به‌طور تخصصی فرا گرفت و حدود ده سال است که آثار زیادی را به از زبان ترکی به فارسی، ترجمه می‌کند.

او ترجمه های زیادی از ترکی استانبولی به فارسی و از فارسی به ترکی استانبولی که شامل داستان‌، شعر و قصه های طنز، انجام داده است.

«از قلب تهران به قلب استانبول» عنوان کتاب گزیده‌ای از اشعار سپید و آزاد حمیدرضا شکارسری است که توسط شیرین راد به زبان ترکی استانبولی برگردانده و به همت نشر شانی منتشر شده است.

 

او درباره‌ی موفقیت در این حرفه می‌گوید:« من همیشه سعی در خواندن کتابهای مختلف، همینطور دیدن برنامه‌های فرهنگی، تفریحی و شنیدن اخبار کشور ترکیه را دارم و  معتقدم این ها لازمه‌ی موفقیت در کار ترجمه است. 

در ویرایش و بازنویسی های چندباره نیز از دو نفر از دوستانم که ساکن کشور ترکیه و اتفاقا یکی از آنها ترکیه ای هستند(خانم فهیمه چیویتچی،معلم بازنشسته،Fehime Çivitçi) و آقای دکتر '' بهرام تورال ''که ایرانی هستند امادر ترکیه سکونت دارند نیز کمکهای زیادی گرفتم»

وی حضور در جلسات و انجمن‌های شعر، از جمله نشست‌های تخصصی نقدشعر حمیدرضاشکارسری و راهنمایی‌های دکتر تورقای شفق( Dr. Turgay Şafak) (مدیر موسسه فرهنگی آموزشی یونس امره ) را دلیل پیشرفت در کار خود می‌داند. او اولین کار ترجمه‌ی خود را در یکی از جلسات شعر، و با ترجه‌ی  شعری از کتاب ''چتر شورشی '' آغاز کرد.

 

 

 

تمامی حقوق این وب سایت برای تارنا محفوظ می باشد