یادداشت هایی به مناسبت زادروز نیما یوشیج و احمد شاملو ---------- انتشار دکلمه ای از مهدی اخوان ثالث ----------------- گزارش تصویری جشن امضای مجموعه تهران 57 اثر کاوه آفاق --------- فیلم شعرخوانی غلامرضا طریقی

سومین کنگره بین‌المللی شعر توحیدی با هدف آفرینش آثار توحیدی و نیز گسترش فرهنگ توحید در جامعه در شهرستان میبد برگزار می‌شود.

 

هادی زارع معاون اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان میبد اظهار کرد: این کنگره که به صورت دوسالانه به میزبانی شهرستان میبد برگزار می‌شود، اهداف دیگری همچون تشویق شاعران به سرودن شعرهای با مفاهیم ارزشمند، ارتباط و پیوند بنده با معبود ازلی، کشف استعدادهای تازه شاعری و ایجاد فضایی مناسب برای عرضه خلاقیت‌های ادبی را نیز دنبال می‌کند.

 

او با بیان این که شعرهای توحیدی در طول تاریخ ادبیات پارسی از محوری‌ترین موضوعاتی بوده که شاعران به آن پرداخته‌اند، گفت: وحدانیت و توحید ذات الهی همواره در بین شاعران کلاسیک پارسی و همچنین در بین شاعران معاصر محبوبیت داشته است.

 

زارع در ادامه با بیان این که سومین کنگره شعر توحیدی برخلاف دوره‌های گذشته به صورت بین‌المللی برگزار می‌شود، خاطرنشان کرد: این کنگره امسال در سه زبان فارسی، عربی و  اردو و همچنین در دو بخش بزرگسال و کودک و نوجوان برگزار می‌شود.

 

او اهم موضوعات این کنگره را شامل توحید و معارف توحیدی،   شرح شاعرانه اسماء و صفات خداوند متعال، جلوه‌های جلال و جمال الهی در پدیده‌های جهان، تماشای عظمت خداوند در عالم،  ستایش و ثنای پروردگار، نیایش و مناجات در آستان حضرت حق، سپاس و شکرگزاری به درگاه خداوند منان،  تسبیح و تقدیس خداوند متعال و گفت‌وگوی عارفانه با معبود ازلی ذکر کرد.

 

معاون اداره فرهنگ و ارشاد میبد با بیان این که آخرین مهلت تعیین‌شده برای ارسال آثار آخر دی‌ماه ۹۶ است، اظهار کرد: همه قالب‌های شعری که پیش از این به همایش دیگری ارسال نشده باشد، در این کنگره پذیرفته می‌شود.

 

او همچنین یادآور شد: آثار دریافتی توسط دبیرخانه کنگره به سه زبان فارسی، عربی و اردو داوری خواهد شد ولی آثار فارسی در دو بخش بزرگسال و کودک و نوجوان جداگانه بررسی می‌شود .

 

زارع در پایان با بیان این که به شعرهای برگزیده کمک هزینه سفر به عتبات عالیات معادل یک میلیون تومان تعلق خواهد گرفت، گفت: دبیرخانه کنگره بین‌المللی شعر توحیدی به آدرس میبد، خیابان امام، میدان ولیعصر، اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی، کدپستی:  ۸۹۶۱۷۳۷۸۸۵ و یا از طریق   آدرس پست الکترونیکی این آدرس ایمیل توسط spambots حفاظت می شود. برای دیدن شما نیاز به جاوا اسکریپت دارید ، پاسخگوی علاقه‌مندان به کسب اطلاعات بیشتر است.

 

کد خبر: 755

 

منتشرشده در گزارش

نوشته‌اند نامه شهریار به انیشتین باعث شده این دانشمند آلمانی از ساخت بمب اتم پشیمان شود ولی آیا چنین نامه‌ای واقعیت دارد؟

 

هفته‌نامه «همشهری جوان» با اشاره به افسانه‌هایی که ما درباره چهره‌های مشهور ساخته‌ایم، نوشت: گفته می‌شود بعد از حمله اتمی آمریکا به ژاپن عده‌ای در ایران از شهریار خواستند شعری بگوید و برای انیشتین بفرستد تا او را از اختراع مهیبش آگاه کند.

 

این ماجرا به این شکل آورده شده: «عده‌ای به سرپرستی دخترش (خانم مریم یا شهرزاد بهجت) مامور می‌شوند که شعر را به انیشتین برسانند. از مدیر دفترش در اقامتگاهش وقت می‌گیرند. روز موعود فرا‌می‌رسد. ترجمه فصیح انگلیسی شعر را در اقامتگاه انیشتین برایش می‌‌خوانند. طوری که حاضران نقل کرده‌اند، آن بزرگمرد عالم دانش دو بار از جای خود برمی‌خیزد. دو دستش را بر صورتش می‌نهد و می‌فشارد. قطرات اشک بر شیشه عینکش نمایان می‌شود. با چهره‌ای اندوهگین یکباره با صدایی بلند فریاد می‌زند: «به دادم برسید!» بعد سکوت می‌کند و صورتش را در میان دو دستش می‌گیرد و غرق در بحر تفکر می‌گردد. سکوت غم‌انگیزی فضای اقامتگاهش را پر می‌کند. دقایقی بعد می‌خواهد که شعر بار دیگر خوانده شود. این بار پس از شنیدن آن به خارج از اتاقش می‌رود و با وضعیتی مغموم در باغش قدم می‌زند. گویا تا آخر عمر هم همیشه غمگین بوده است! گفته می‌شود بعد از این نامه انیشتین به مبارزی علیه سلاح‌های اتمی تبدیل می‌شود.»

 

اما اصل ماجرا چیست؟ داستان خودش آنقدر طنز است که نیازی به اصل نیست اما ذکر این موارد خالی از لطف نیست. انیشتین نقشی در ساخت بمب اتم نداشت. پدر بمب اتمی «رابرت اپنهایمر» است، نه انیشتین. انیشتین برای درک خطر بمب اتم به نامه شهریار نیازی نداشت. یک سال پیش از جنگ، او و «نیلز بور» نسبت به این خطر هشدار داده بودند. انیشتین، یک سال پیش از ارسال چنین نامه‌ای، در روزنامه نیویورک‌تایمز حمله اتمی آمریکا به ژاپن را محکوم کرده بود!

 

کد خبر: 754

منتشرشده در گزارش

دبیر هفتمین جشنواره بین‌المللی شعر سپید عربی از حضور شاعران هفت کشور خارجی در این جشنواره خبر داد.

 

جمال نصاری اظهار کرد: هفتمین جشنواره بین‌المللی شعر سپید عربی در تاریخ بیستم دی ماه سال جاری در آبادان برگزار خواهد شد.

 

وی با بیان اینکه تعداد شاعران این جشنواره نسبت به سال گذشته از ١١ شاعر خارجی به ١٨ شاعر رسیده است، ادامه داد: در این جشنواره چهار جلسه نقد و شعرخوانی و همچنین سه جلسه شعر و موسیقی نیز اجرا می‌شود.

 

دبیر هفتمین جشنواره بین‌المللی شعر سپید عربی تعداد کشورهای شرکت کننده در این جشنواره را در سال گذشته، پنج کشور عنوان کرد و گفت: در این جشنواره شاعران هفت کشور اسلامی از لبنان، مراکش، عمان، تونس، بحرین، سوریه و عراق شرکت خواهند کرد.

 

نصاری افزود: در این جشنواره از چهار مجموعه شعر نویسندگان خوزستانی رونمایی می‌شود.

 

کد خبر: 753

منتشرشده در گزارش

«پُل مولدون»، شاعر برجسته اهل ایرلند شمالی به عنوان دریافت‌کننده مدال طلای شعر سال ۲۰۱۷ از ملکه بریتانیا معرفی شد.

 

به گزارش گاردین، این شاعر ایرلندی تاکنون آثار زیادی از جمله ۱۲ مجموعه شعر، کتاب کودکان و ترانه خلق کرده و پیش از این جوایز معتبری چون پولیتزرِ شعر و جایزه «تی‌اس الیوت» را نیز دریافت کرده است.

 

 

«کارول آن دافی»، دارنده عنوان ملک‌الشعرای بریتانیا درباره این شاعر ایرلندی مقیم آمریکا گفت: «پل مولدون» به عنوان اصیل‌ترین و تاثیرگذارترین شاعر ۵۰ سال گذشته شناخته می‌شود. وی در اشعار بی‌قرار و سرزنده‌اش همواره در پی یافتن راه‌های جدید برای ایجاد ارتباط میان ایده‌هایش و زبان است.

 

 

«پُل مولدون» در سال ۱۹۵۱ در ایرلند شمالی متولد شد و اولین مجموعه شعر خود را در سال ۱۹۷۳ منتشر کرد. وی در سال ۱۹۸۱ به انجمن سلطنتی ادبیات پیوست و در ۳۰ سال گذشته بیشتر عمر خود را در آمریکا زندگی کرده و به تدریس در دانشگاه پرینستون و سردبیری بخش شعر مجله نیویورکر گذرانده است. او بین سال‌های ۱۹۹۹ تا ۲۰۰۴ به عنوان پروفسور ادبیات و شعر در دانشگاه آکسفورد نیز تدریس می‌کرده است.

 

 

«مولدون» در گروه شاعران ایرلندی شامل «شیموس هینی»، برنده نوبل ادبیات و «مایکل لانگلی»، جوان‌ترین فرد است که در دهه ۱۹۷۰ به شهرت رسید. «مولدون» در سال ۲۰۱۳ و در مراسم تدفین «شیموس هینی» در دوبلین سخنرانی کرد.

 

وی در سال ۱۹۹۴ برای مجموعه شعر «سالنامه شیلی» برند جایزه «تی‌اس الیوت» شد و در سال ۱۹۹۶ نیز برای مجموعه منتخب شعرهایش جایزه ادبی ایرلند در بخش شعر را به خود اختصاص داد و در سال ۲۰۰۳ نیز برنده جایزه معتبر ادبی پولیتزر در بخش شعر نام گرفت.

 

 

کد خبر: 752

منتشرشده در گزارش

اسماعیل امینی گفت: در دنیا، رسانه‌های تخصصی طنز، بی پروایی و فحاشی را در خود جای نمی‌دهند. کسی که فحاشی نمی کند، به این دلیل نیست که جسارتش را ندارد، بلکه نقد خود را از دریچه هنر بیان می‌کند.

 

به گزارش روابط عمومی حوزه هنری، ۱۱۷‌اُمین نشست دگرخند با موضوع معرفی و بررسی مجموعه شعر طنز «بوقلمان» اثر سعید طلایی با حضور اسماعیل امینی، سید اکبر میرجعفری و سعید طلایی، دوشنبه ۲۷ آذرماه، در حوزه هنری برگزار شد.

 

اسماعیل امینی شاعر و منتقد ادبی در این نشست با بیان این که این روزها با مسئله تعریف طنز در ادبیات مواجه هستیم، اظهار کرد: اغلب گفته می شود، طنز خوب، طنزی است که حرف مردم را بگوید و هر فردی در جامعه، حرف ها و دغدغه های شخصی خود را دارد. مردم دغدغه های کوچک و بزرگ دارند، اما این دغدغه ها در ماهیت، هیچ تفاوتی برای طنزنویس ندارند؛ چرا که اگر طنزنویس متکی به نظام اندیشه قوی و عمیق نباشد، درباره هر چیزی که بنویسد مضحک خواهد بود و در نهایت تنها با موج ها حرکت خواهد کرد.

 

وی ادامه داد: معیار عام تری که برای طنز در نظر می گیرند، این است که خنده دار باشد، این هم معیار ارزیابی طنز نیست. برخی متون خنده دار هستند و برخی نیستند و در هیچ جایی نوشته نشده است که متنی که خنده دار نباشد طنز نیست. همچنین معیار دیگری که برای طنز قائل می شوند، این است که طنز هر چه بی پروا تر و گستاخ تر و فحاش تر باشد؛ طنز بهتری است. تعدادی طنزپرداز داریم که از این طریق معروف شده اند و علت معروف بودنشان تنها این است که خوب فحش می دهند.

 

امینی خاطرنشان کرد: نقد من بر بی پروا بودن برخی طنزنویسان از منظر سانسور و عرف و این گونه مسائل نیست. در هیچ کجای دنیا، نشریات و رسانه های تخصصی طنز، بی پروایی و فحاشی را در خود جای نمی دهند و کسی که فحاشی نمی کند، به این دلیل نیست که جسارتش را ندارد، بلکه نقد خود را از دریچه هنر ارائه می کند.

 

 

این نویسنده و شاعر عرصه طنز کشور گفت: گزندگی اثر هم یکی دیگر از معیارهایی است که باعث می شود مخاطبان تصور کنند هر که گزنده تر می نویسد، طناز تر است، که این نوع نگاه هم اشتباه است. در واقع معیار شناخت طنز، یکی زبان و بیان و دیگری نوع نگاه طنزنویس به موضوعات پیرامونش است. موضوعی که طنزنویس به آن  می پردازد؛ می تواند بسیار ساده باشد؛ اما نوع نگاه و استفاده طنزنویس از این موضوع است که اثری خلاقه و عمیق را به وجود می آورد. طنزپرداز در تمام عالم به عنوان متفکر شناخته می شود و عمله طرب نیست.

 

امینی در بخش دیگری از سخنانش با اشاره به استفاده به جای سعید طلایی از صنایع ادبی در اشعار مجموعه «بوقلمان» گفت: به طور مثال طلایی از صنعت «ضد ارصاد و تسهیم» به خوبی استفاده کرده است. ارصاد و تسهیم  صنعت بدیعی است که در آن خواننده کلام را به گونه ای مسجع و با نظم بیان می کند که شنونده میتواند خود، ادامه ی کلام را بگوید، پیش از آن که اصل آن را بداند. بنابر این شنونده در آن شعر با شاعر سهیم می شود  و می بینیم که در اشعار مجموعه بوقلمان در بخش هایی شاعر به شکلی طنازانه ضد این صنعت ادبی عمل کرده است. در شعرهایی از این مجموعه هم می بینیم که شاعر از صنعت ضد مراعات نظیر استفاده کرده و این تضادهها باعث قوت طنز او بوده اند.

 

وی همچنین اظهار داشت: گاهی مخاطبان شاعر را بر اساس اشعارش قضاوت می کنند و می پندارند مخاطب و راوی تمام آثار، خود شاعر است. در حالی که لزوما این گونه نیست و شاعر مردی می تواند از زبان یک زن شعر بسراید یا درباره انسان های دیگر به موضوعی بپردازد.

 

این شاعر همچنین با اشاره به برخی اشتباهات نحوی در اشعار مجموعه «بوقلمان» عنوان کرد: وقتی کلمه ای به شکل متداول  در زبان فارسی استفاده می شود، چه اصراری است که آن را به شکل دیگری به کار ببریم؟ بهتر است از کلماتی استفاده کنیم که برای مخاطب هم آشنا است و در زبان هم پذیرفته شده است.

 

سید اکبر میرجعفری دیگر شاعر و منتقد حاضر در این نشست نیز با اشاره به مجموعه شعر «بوقلمان»، اظهار کرد: در مواجه با اشعار سعید طلایی، می بینیم که با شعرهای روان رو به رو هستیم که به راحتی با مخاطب ارتباط برقرار می کنند. این کتاب فاقد پیچیدگی های زبانی است و البته این ساده ارتباط برقرار کردن به معنای این نیست که شاعر تلاشی برای نگارش اشعارش نداشته است. کلمات و روانی کلامی که در این کتاب می بینیم، حاصل تلاش و ذوق سرشار شاعر است.

 

وی افزود: نخستین نکته ایی که در اشعار طلایی با آن رو به رو هستیم، ارتباط آسان با مخاطبان است. یکی از نکاتی که دکتر امینی در این نشست مطرح کردند، پرداختن شاعر به حرف های مردم بود. اگر قرار باشد شاعر حرف مردم را بزند، لزوما به این معنا نیست که حرف ها جنس دغدغه روزمره مردم را داشته باشد، بلکه هنرمند به این حرف ها شکل هنری می دهد.

 

میرجعفری تصریح کرد: بخش زیادی از شعرهای طنز دهه ۵۰ را همین حرف های مردم به خود اختصاص می دهد. و در آثار شخصیت هایی همچون ابوالقاسم حالت از این نمونه ها زیاد است.

 

این شاعر همچنین گفت: یکی از صنایعی که در شعر به کار می رود ایهام است و خیلی لذت بخش که ببینیم شاعری با تسلط از چنین صنعت ادبی استفاده کند. معتقدم در یک مجموعه شعر اگر چند ایهام ادبی هم پیدا کنیم، می توانیم آن مجموعه را خوب بدانیم و شاعرش را شاعر موفقی قلمداد کنیم.

 

از ورودم به عرصه طنز پشیمان نیستم

 

سعید طلایی شاعر مجموعه «بوقلمان» نیز در سخنان کوتاهی با اشاره به این که در رشته مهندسی عمران تحصیل کرده است؛ درباره چگونگی ورودش به عرصه طنز گفت: دانشگاهی که در آن درس میخواندم در نزدیکی حوزه هنری بود و پس از چند بار حضور در جلسات دفتر طنز، آقای فیض من را جذب کرد و امید مهدی نژاد نیز من را ذوب طنز کرد و این گونه شد که به شکل جدی، طنزنویسی را دنبال کردم و هنوز هم از ورودم به عرصه طنز پشیمان نیستم.

 

وی همچنین نوشته خود در پشت جلد کتاب را خواند که به شرح زیر است:

 

این‌جانب، سعید طلایی همواره در مقابل وسوسه دوستان ناباب مبنی بر چاپ مجموعه اشعارم مقاومت می‌کردم و پیوسته بر شیطان رجیم لعنت می‌فرستادم.  بنده عمیقاً اعتقاد داشتم که این کار موجب قطع درختانی خواهد شد که بسی بیشتر از شعرهای طنزآمیز شاعری جوان به درد مردمان می‌خورند. با این حال از آنجا که هیچ انسانی از خطا مصون نیست، شما هم‌اکنون با کتاب بوقلمان روبه‌رویید. شرمسارم، اما امیدوارم لااقل از خواندن کتاب یک‌مقداری لذت ببرید، تا گناه همدستی در قطع درختان مذکور یک‌مقداری شسته شود. به امید آن‌روز.

 

در پایان این نشست، کتاب «بوقلمان» با امضای نویسنده به حاضران اهدا شد.

 

کد خبر: 751

منتشرشده در گزارش

نشست شاعرانه و امضای آثار محمد شیخی برگزار شد.

 

آیین امضای دو مجموعه شعر «تلقین» و «مدارا» سروده محمد شیخی عصر امروز در کتابسرای فصل پنجم (خانه شاعران) با حضور شاعران، ناشران، خبرنگاران و علاقمندان به ادبیات برپا شد.

 

انتشارات فصل پنجم در اقدامی تازه به برگزاری جشن امضا برای مولفین خود پرداخته و برای اولین جشن به سراغ محمد شیخی رفته است.

 

 

این مراسم ها در کتابسرای فصل پنجم واقع در خیابان انقلاب، پاساژ فروزنده، طبقه منفی یک، خانه شاعران برگزار خواهد شد.

 

جشن امضا و دیدار با شاعرهای آینده نیز متعاقبا اعلام خواهد شد. ضمن اینکه حضور برای عموم آزاد و رایگان است.

 

کد خبر: 750

منتشرشده در گزارش

یستا یثربی در نشست بررسی دو کتاب تازه خود گفت: خاستگاه من شعر بوده و هست. پایان من نیز شعر خواهد بود. حتی نمایشنامه‌هایی هم که نوشته‌ام در مورد شعر و شاعرانی از جمله «پروین اعتصامی» است.

 

یازدهمین جلسه نقد و بررسی کتاب شعر زنان با معرفی و بررسی دو کتاب اخیر چیستا یثربی با عنوان‌های «وقتی تو نباشی چرا دو صندلی؟» و «نگاهت همیشه دوشنبه است» برگزار شد.

 

در ابتدای این نشست چیستا یثربی ضمن ابراز خرسندی از حضور خود در نشست شعر زنان در حوزه هنری گفت: حوزه هنری همواره یادآور خاطرات خوبی برای من است. خاطراتی که بار دیگر تکرار نخواهند شد. از آنجایی که من علاوه بر شعر در دنیای تئاتر نیز حضور فعالی دارم، دو نمایش را در حوزه هنری روی صحنه بردم. یکی از این نمایش‌ها با عنوان «بانویی برای همیشه» بود که به حضرت فاطمه(س) اختصاص داشت. به این ترتیب همیشه با حوزه هنری در تعامل بوده و فعالیت‌های آن را پیگیری می‌کنم.

 

یثربی در مورد فعالیت خود در حوزه شعر گفت: شعر با زندگی من گره خورده است؛ به گونه‌ای که خود را هیچ‌گاه نمی‌توانم جدای از آن تصور کنم.

 

وی افزود: خاستگاه من شعر بوده و هست. پایان من نیز شعر خواهد بود. حتی نمایشنامه‌هایی هم که نوشته‌ام در مورد شعر و شاعرانی از جمله «پروین اعتصامی» است؛ چرا که دغدغه من شعر است. چنان‌که در این زمینه ترجمه هم کرده‌ام. ترجمه‌هایی از شعرای برون‌مرزی از جمله «لورکا» داشته‌ام. نمایشنامه‌هایی هم که ترجمه کرده‌ام به قلم همین شاعر است. زیرا نمایشنامه‌هایش را به صورت شعر  نوشته است.

 

او ادامه داد: سابقه آغاز شعر گفتن من به دوران دانشجویی‌ام مربوط می‌شود. دورانی که من در رشته روان‌شناسی دانشگاه الزهرا تحصیل می‌کردم. در این دانشگاه استاد ارجمندی به نام دکتر حسن حسینی در درس زبان و ادبیات فارسی داشتم که بسیار من را در دنیای شعر راهنمایی کردند. همچنین بعدها با استاد «قیصر امین‌پور» آشنا شدم که تاثیر مهمی در ادامه فعالیت شعر من داشتند. امین‌پور با اینکه می‌دانست رشته تحصیلی من روان‌شناسی است اما استعداد شعری را در وجودم یافت که نمی‌توانستم آن را نادیده بگیرم. به هر حال از سال 1370 تا زمانی که استاد امین‌پور در قید حیات بودند، شعرهایی که می‌سرودم را برای رفع اشکال و یادگیری بیشتر نزد ایشان می‌بردم و با دل و جان می‌آموختم.

 

یثربی در مورد سوابق چاپ و نشر آثارش در حوزه شعر گفت: کتاب مجموعه شعرهایی به قلم من به چاپ رسیده است که از میان آن‌ها می‌توان به «دوست داشتن یعنی» از انتشارات نامیرا، «به جای کلمات من نشستی» از انتشارات تکا، «نگاهت همیشه دوشنبه است» از انتشارات کوله‌پشتی و «وقتی تو نباشی چرا دو صندلی؟» از انتشارات فصل پنجم اشاره کرد. شایان ذکر است که کتاب مجموعه شعر «وقتی تو نباشی چرا دو صندلی؟» سه‌گانه‌ای است که فعلا یکی از آن‌ها به چاپ رسیده است.

 

 

شکارسری در این نشست با نگاهی آسیب‌شناسانه به شعر امروز کشور گفت: در روزگاری زندگی می‌کنیم که جریان‌های گوناگون در شعر شکل گرفته و در حال تغییر است. گاهی شاعران درون این جریان قرار می‌گیرند که یکی از آن‌ها جریان عاشقانه‌نویسی است. این جریان امروزه به قدرتی در شعر تبدیل شده است. چرا که شاعران متوجه شده‌اند که جریان های سیاسی و اجتماعی ثبات ندارند و شعر گفتن در این رابطه دارای تاریخ مصرف است. شعر امروز در پی گسترش فضایی است که به سوی طیف جوان روی آورده است.

 

وی افزود: برخی شاعران از روی تفنن به شعر ورود می‌کنند. به این ترتیب زمان کافی برای شعر نمی‌گذارند. زمان کافی یعنی مطالعه و اندوختن دانش کافی برای گفتن شعر تا در هرکجای هستی ارائه شود؛ فرقی نمی‌کند در دنیای مجازی و یا در دنیای مکتوب این اشعار ارائه شود.

 

شکارسری با اشاره به توانمندی‌های حرفه‌ای «یثربی» گفت: دو کتاب پیش‌روی ما به قلم خانم یثربی، نوعی موقعیت‌شناسی از شاعری است که نشانه‌های حرفه‌ای را در آثارش شاهد هستیم. من در این دو کتاب «یثربی» مطلبی خارج از عشق ندیدم؛ چرا که هر آنچه را خواسته ارائه کند در قالب عشق بیان کرده است. در برخی مواقع شاعر عشق را با دیگر مسائل تلفیق کرده است.

 

وی ادامه داد: کتاب مجموعه شعر «نگاهت همیشه دوشنبه است» اثری معطوف به کتاب و تماما عاشقانه است. در حالی‌که مجموعه شعر «وقتی تو نباشی چرا دو صندلی؟» به‌جز دیدگاه‌های عاشقانه به دیگر مسائل هم پرداخته است. این کتاب یک‌دستی مجموعه شعر «نگاهت همیشه دوشنبه است» را ندارد و دارای تنوع بیشتری نسبت به آن است.

 

شکارسری با اشاره به مشکلاتی که مفاهیم عاشقانه برای شاعر در این دو مجموعه ایجاد کرده است، گفت: گاهی اوقات مفاهیم عاشقانه عنان کار را از دستان شاعر خارج کرده و موجب حرکت خارج از فرم شعر می‌شود. شاعر در کتاب مجموعه شعر «وقتی تو نباشی چرا دو صندلی؟» از وزن عروضی فاصله گرفته و به زبان نزدیک‌تر شده است. در این صورت مخاطب می‌تواند به‌سادگی خود را وارد دنیای شعر شاعر کند و بنا بر نیازها و علایق خودش کلمات دیگری را جایگزین کلمات اصلی شعر کند؛ چرا که این اشعار تنها حس شاعر است که روی کاغذ نقش بسته و این حس عاطفی هویت اندیشه‌ای ندارد و تنها در حد حس عاطفی باقی‌ مانده است.

 

وی درخصوص اصطلاح «زنانه‌نویسی» در شعر فارسی گفت: با اصطلاح زنانه‌نویسی موافق نیستم؛ چرا که ما نمی‌توانیم با خواندن یک شعر شاعر آن را شناسایی کنیم و یک مرد هم می‌تواند چنین شعری بگوید. ما تنها می‌توانیم راوی آن شعر را شناسایی کنیم.

 

شکارسری در ادامه با استناد به سخنان یکی از محققین شعر زنان گفت: در شعر زنان جملات سوالی و جملات ناتمام زیاد دیده می‌شود. یعنی جملاتی که با سه نقطه به پایان می‌رسد. همچنین با تکرارهای دخترانه سعی در فهماندن موضوع مورد نظر خودش به مخاطب است. از طرفی ریزنگری زنانه جزء دیگری از شعر زنان است. یعنی شاعر زن می‌تواند از اشیاء و اجزائی که اصلا شاعرانه نیستند شعر بسازد. این نوع نوشتن را شعر زنانه می‌گوییم که از سوی شاعران مرد هم این کار امروزه صورت می‌گیرد؛ این مطالب در شعر «یثربی» نیز دیده می‌شود.

 

وی افزود: اشعار یثربی در این دو مجموعه شعر، نوعی روزمره گی است. چرا که هر آنچه در اطراف ما هست درون شعر گنجانده شده و این موضوع موجب استقبال مخاطب عام می‌شود. همچنین شاعر توانسته با کنایه‌های زنانه و ناتمام گذاشتن‌های پایان اشعارش، مطلب ناگفته‌ای را به جای بگذارد تا مخاطب را به دنبال خود بکشاند. همچنین از ساختار مشورتی نیز در شعر خود استفاده کرده است.

 

شکارسری در پایان گفت: اشعار «یثربی» در این دو مجموعه هیچ رقابتی همراه خود ندارد. همچنین سطرهای اشعار کوتاه است و به افکار دخترانه شباهت دارد. به همین دلیل ضرب‌آهنگ اشعار خیلی تند است. 

 

 

در ادامه مریم ترنج نیز به صنایع ادبی به کار رفته در این دو کتاب گفت: دو کتاب مجموعه شعر «وقتی تو نباشی چرا دو صندلی؟» و «نگاهت همیشه دوشنبه است» در امتداد یکدیگر هستند. همچنین شاعر از تکنیک‌ها و شگردهای خوبی بهره برده است. هنگامی که سخن از شگرد و تکنیک  به میان می‌آید منظور همان صنایع ادبی است که از سوی شاعر به خوبی به کار گرفته شده است. به عنوان مثال «یثربی» در این دو مجموعه از صنعت «تکرار» زیاد بهره برده و موجب موسیقایی و آوایی شدن اشعارش شده است. البته این «تکرار» همیشه موفق نبوده و در برخی اوقات نابجا استفاده شده است. چرا که هیچ‌ کمکی به پیش بردن شعر نکرده و تنها موسیقی شعر را تقویت کرده است.

 

ترنجی با ذکر مثال‌هایی از اشعار این دو کتاب و قرائت آن اشعار افزود: نام‌آوا، تناقض، تشبیه و ارکان آن از دیگر صنایع ادبی است که دو مجموعه شعر مورد بحث از آن بهره‌مند بوده و برای زیبایی هرچه بیشتر به کار گرفته شده است.

 

وی ادامه داد: شاعر در دو مجموعه شعر «وقتی تو نباشی چرا دو صندلی؟» و «نگاهت همیشه دوشنبه است» سعی کرده کمتر از استعاره‌های پیچیده استفاده کند و این امر کمک به قابل فهم بودن اشعار کرده است.

 

ترنجی در پایان افزود: بیشتر شعرهای این دو مجموعه شعر عاشقانه است. سروده شده این اشعار از سوی یک زن عادی است. اما شاعر این دو مجموعه کتاب با دیگر زنان شاعر متفاوت است. چرا که روان‌شناس و نویسنده است. در نتیجه از چنین شاعری انتظار می‌رفت که بیشتر به شعرهای اجتماعی بپردازد تا شعرهای عاشقانه را ارائه دهد. شاعر دو مجموعه شعر «وقتی تو نباشی چرا دو صندلی؟» و «نگاهت همیشه دوشنبه است» هر کجا که به مسائل اجتماعی پرداخته است، شعرش موفق‌تر و دوست‌داشتنی‌تر بوده است. در کل باید دو مجموعه شعر «یثربی» را عاشقانه بدانیم. چرا که آثار اجتماعی آن بسیار کم است.

 

 

کد خبر: 479

منتشرشده در گزارش

سال آینده همایش «سعدی و پترارک» تهران، شیراز، رم و بلونیا برگزار می‌شود.

 

علی‌اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب با اعلام این خبر گفت: بعد از برگزاری همایش سعدی و پوشکین، سعدی و یونس امره، سعدی و سروانتس، سعدی و متنبی، سعدی و کنفوسیوس، سعدی و ویکتور هوگو در سال‌های گذشته  در ایران، روسیه، ترکیه، اسپانیا، چین و فرانسه،همایش سعدی و پترارک در روزهای چهارشنبه و پنج‌شنبه ۲۹ و ۳۰ فروردین ۱۳۹۷ با حضور سعدی‌شناسان و پترارک‌شناسان ایران و ایتالیا در مرکز فرهنگی شهر کتاب و در روز اول اردیبهشت، روز بزرگداشت سعدی در شیراز و در اواخر شهریور در دانشگاه ساپینزای رم و دانشگاه بولونیا برگزار می‌شود. این همایش به همت مرکز فرهنگی شهر کتاب، مرکز سعدی‌شناسی، رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ایتالیا، دانشگاه ساپینزای رم و دانشگاه بولونیا در ایران و ایتالیا برگزار خواهد شد.

 

او افزود: سعدی و پترارک دو شاعر تغزلی و غنایی در شعر فارسی و ایتالیایی هستند. غزل سعدی اوج شعرهای عاشقانه‌ انسانی است و با این‌که سعدی در غزل عاشقانه سرآمد است اما عارفانه‌ها و غزلیات پندآموز او نیز کم‌نظیر است. پترارک هم بیشترین تاثیر را بر ادبیات دوران بعد از خود داشته و کسانی چون بوکاچو، چاسر و شکسپیر از پترارک تاثیر پذیرفته‌اند. شباهت‌های بسیاری می‌توان در اشعار و آثار سعدی و پترارک یافت و به محبوبیت سعدی در اروپا پی برد. گلستان سعدی نخستین کتاب فارسی بود که به یک زبان اروپایی ترجمه شد و سعدی شاعر محبوب فیلسوفان عصر روشنگری بود که اندیشه‌های او را می‌ستودند و شیفته‌ زیبایی سخن او می‌شدند. همچنین در سیاست‌نامه‌نویسی و اخلاق‌نویسی نظریه انسان‌گرایی سعدی در اروپا مورد اقبال قرار گرفت که ناظر به دیدگاه مبتنی بر تساهل، اعتدال، دفاع از ضعیفان و نقد توانگران است.

 

معاون بین‌الملل شهر کتاب گفت: پترارک یک قرن بعد از درگذشت سعدی، شروع به نوشتن اشعارش کرد و تاثیر ادبی‌اش از بعضی جهات شبیه نقش ادبی سعدی در ادبیات ایران است. سعدی و پترارک دو شاعر انسان‌گرا در ادبیات جهان هستند و پترارک در پیدایش رنسانس در تمدن غرب بسیار تاثیرگذار بوده است و متاسفانه در ایران به خوبی شناخته نشده است. همان‌طور که در ایران سعدی سراینده‌ی طراز اول نوعی از شعر غنایی است، پترارک نیز از مهم‌ترین غزلسرایان در تاریخ غزلسرایی در جهان است.

 

او  افزود: همان‌طور که پترارک در ایران چندان شناخته شده نیست، سعدی نیز در ایتالیا آن‌طور که  در آلمان، فرانسه، انگلستان، هلند و لهستان معروف است، شهرتی ندارد. نخستین ترجمه‌ گلستان به ایتالیایی همراه با توضیحات و مباحث تطبیقی و انتقادی به همت وینچنوس در سال ۱۸۷۳ صورت گرفت و به دنبال آن در ۱۸۸۹ ترجمه‌ی گلستان را ایتالو پیتسی منتشر کرد. همو منتخباتی از بوستان و گلستان را هم در کتاب تاریخ شعر فارسی خود آورد. در صد سال اخیر در ایتالیا، چندان آثار سعدی ترجمه نشده است و بایسته است اشعار و آثارش به ایتالیایی ترجمه شود.

 

محمدخانی در پایان به دیگر فعالیت‌های مرکز فرهنگی شهر کتاب در حوزه‌ی معرفی ادبیات فارسی در ایتالیا اشاره کرد و افزود: شهر کتاب در سال‌های گذشته با همکاری دانشگاه‌ها و مراکز ادبی و فرهنگی ایتالیا و ناشران ایتالیایی سمینارها و نشست‌های متعددی را در شهرهای مختلف ایتالیا برگزار کرده است و در ترجمه و انتشار آثار ادب فارسی در حوزه‌ی کلاسیک و معاصر همکاری داشته است و در ماه جاری نیز ترجمه‌ دو رمان «روز حلزون» زهرا عبدی و «هیچ وقت» لیلا قاسمی در ایتالیا رونمایی می‌شود و ترجمه‌ی «سووشون» سیمین دانشور نیز به زودی منتشر خواهد شد. همچنین نشست‌های نقد و بررسی آثار ادبیات ایتالیایی به طور پیوسته در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار می‌شود

 

کد خبر: 748

منتشرشده در گزارش

 

مشاور معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: با پیگیری‌های شخص وزیر در ردیف بودجه‌ای جدیدی برای حمایت و ساماندهی انجمن‌های ادبی کشور در نظر گرفته شد.

 

همایون امیرزاده در آیین پایانی سومین جایزه ادبی هنری سیلک اظهار کرد: نارسایی‌های امروز در حوزه ادبیات کشور زنگ خطری است تا داشته‌های خود را در این حوزه با ارزش بیشتری نگهداری، بازآفرینی و توسعه دهیم.

 

وی افزود: باید از بزرگترین سرمایه هویتی خود یعنی ادبیات صیانت کرده و در برابر مخاطرات آن پاسبانی نموده تا در آینده سربلند باشیم. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزاری دورهای نیمه متمرکز ادبیات داستانی را در دستور کار دارد و حمایت‌های لازم از شهرهای متقاضی را انجام خواهد داد و کاشان می‌تواند یکی از اولین شهرها برای برگزاری این دوره‌ها باشد.

 

مشاورمعاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ضمن استقبال از حضور بخش خصوصی در برگزاری جوایز ادبی گفت: مردمی بودن ادبیات و حمایت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از این رویدادها اهمیت پرداختن به این موضوع را نشان می‌دهد.

 

هم‌چنین، رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی کاشان گفت: جایزه ادبی هنری سیلک همچون سه سال گذشته در مسیر تعالی و رشد شعر و ادبیات داستانی کشور گام بردارد.

 

مصطفی جوادی مقدم افزود: اجرای برنامه‌های فاخر فرهنگی می‌تواند همواره مورد حمایت اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی بوده و حاشیه سازی ها در حوزه فرهنگ هیچ‌گاه مورد توجه و نظر مردم و مسئولان قرار نمی‌گیرد.

 

وی با اشاره به نامزدی کاشان برای انتخاب پایتخت کتاب ایران گفت: اجرای طرح‌های گوناگون در راستای ترویج فرهنگ مطالعه و کتابخوانی می‌تواند باعث مشارکت نهادهای دولتی، شهری و خصوصی برای ترغیب مردم در ارتقا سرانه مطالعه در این شهرستان شود.

 

کد خبر: 747

منتشرشده در گزارش

آخرین اخبار

محل تبلیغات

 

تمامی حقوق این وب سایت برای تارنا محفوظ می باشد

طراحی سایت توسط نونگار