انجمن های ادبی شناسنامه دار می‌شوند --------- فراخوان بزرگ جشنواره شعر شاهنامه منتشر شد---------- انتشار دکلمه ای از احسان افشاری ----------------- گزارش تصویری اختتامیه شعر انقلاب

کتاب «انتخاب مجدد» از «آلس ریازانف» به عنوان بهترین کتاب شعر بلاروس، نوشته شده در سال ۲۰۱۷، انتخاب و معرفی شد.

 

 به گفته هیات داوران انتخاب بهترین کتاب شعر بلاروس، این کتاب مجموع اکتشافات هنری در تعدادی از ژانرهای نوآورانه است.

 

در بیانیه هیئت داوران این جایزه همچنین آمده است: «انتخاب مجدد» هوش فرهنگی بلاروس را گسترش می‌دهد و شکل شعر فعلی را تغییر می‌دهد.

 

بر اساس همین گزارش، «آلس ریازانف» شاعر و مترجم نوآور است که به تازگی ۷۰ ساله شده است.

 

سازمان دهندگان جایزه انتخاب بهترین کتاب شعر بلاروس، انجمن قلم بلاروس، اتحادیه نویسندگان بلاروس و انجمن جهانی بلاروسی‌ها (Batskaushchyna) هستند.

 

کد خبر: 1002

 

منتشرشده در گزارش

ندیم گورسل پژوهشگر و داستان‌نویس ترک با سیدعلی صالحی دیدار و گفت‌وگو کرد.

 

در این دیدار ندیم گورسل که یکی از اعضای بنیاد ملی نویسندگان ترکیه و شهروند فرانسه است از سیدعلی صالحی پرسید آیا زبان فارسی از سال‌هایی که در اختیار حافظ بود تا به امروز تغییر کرده و چقدر؟

 

صالحی در پاسخ به این سوال گفت: متاسفانه انسان ایرانی در حوزه زبان فارسی همان‌گونه حرف می‌زند که تقریبا در زمان حافظ می‌زده. در تمام این سال‌ها فقط تولید و صنعت باعث شده که واژگانی به دایره کلمات ایرانی‌ها اضافه شود اما واقعیت این است که سه‌چهارم واژگانی که امروز ما استفاده می‌کنیم، همان‌هایی است که رودکی، فردوسی، حافظ و ... استفاده می‌کردند یا افغانستان و تاجیکستان امروز استفاده می‌کنند.

 

 

او این ثبات را یک ضعف زبانی دانست و افزود: این نشان می‌دهد که ما در زبان توسعه پیدا نکرده‌ایم، یعنی ما در حوزه کلمه و زبان رشد نکرده‌ایم. تصور کنید در لندن آثار شکسپیر را برای نسل‌های جدید ترجمه می‌کنند اما زبان ما آن‌قدر راکد مانده که نیازی به ترجمه ندارد.

 

سوال دیگر ندیم گورسل از سیدعلی صالحی درباره روند شکل‌گیری جریان‌های شعری در ایران و در چند سال اخیر بود که او در این‌باره توضیح داد: ما دو چهره کلی در شعر فارسی داریم؛ کلاسیک و نو. برای پاسخ به سوال شما باید سراغ شعر نو و زیرمجموعه‌هایش بیایم. یک جریان شعر نو همان جریان خود نیماست. بعد از آن شعر سپید شاملو پا گرفت و ماندگار شد و  بعد هم شعر حجم دکتر یدالله رویایی به دنیا آمد.

 

به گفته صالحی، اگرچه بعد از آن جریان‌های فرعی با عمر کوتاه داشتیم مانند شعر دیگر، اما تا مدت‌ها جریان ماندگار دیگری در شعر و ادبیات فارسی پدید نیامد تا این‌که جریان موج نو توسط احمدرضا احمدی پی‌ریزی شد.

 

این شاعر افزود: بعد از آن سال ۵۲ و ۵۳ بنده به همراه چهار تن از دوستانم جریان موج ناب را به راه انداختیم. کمتر از پنج سال بعد از آن، مجموعه همه این جریان‌ها به انقلاب اسلامی برخورد و بعد از انقلاب دو جریان اساسی شکل گرفت؛ یکی دکتر رضا براهنی جریان شعر زبانیت را مطرح کرد که از زهدان آن جریان شعر دهه ۷۰ بیرون آمد. اویل دهه ۷۰ خورشیدی را می‌گویم.

 

صالحی ادامه داد: سال ۶۳ من جریان شعر گفتار را پی‌ریزی کردم که سعادتمندانه می‌گویم یکی از دلایلی که شما امروز این‌جا هستید جنس ماندگار شعر گفتار است.

 

گورسل درباره جوایز مختلفی که صالحی بعد و قبل از انقلاب دریافت کرده سوال کرد و پاسخ شنید: برای راه‌اندازی جریان موج ناب من در سال ۵۶ جایزه شعر فروخ فرخزاد را دریافت کردم. بعد از انقلاب هم دو جایزه مهم دیگر گرفتم؛ جایزه اول را اتحادیه سراسری نویسندگان عرب، تحت عنوان مدال ابداع به من داد و جایزه دوم هم مدال طلای اقلیم کردستان است که چند ماه پیش دریافت کردم.

 

گورسل از صالحی جزییات بیشتری درباره توسعه شعر گفتار خواست که او گفت: در هرات یک جریان شعر گفتار  به راه افتاده که منشا آن به همان سال در ایران برمی‌گردد. در کردستان عراق هم یک جریان تاثیرگذار شعر گفتار به وجود آمده است.

 

 

ندیم گورسل که به گفته خودش سال گذشته، پنجاهمین سال نویسندگی خود را جشن گرفته، یکی از کتاب‌های خود را در این دیدار به سیدعلی صالحی تقدیم کرد؛ کتابی که ردپای شاعران مهم در سراسر جهان در آن وجود دارد.

 

گورسل به صالحی گفت: من بسیار درباره شعر نوشته‌ام اما هرگز خودم را شاعر نمی‌دانم.

 

او که برنده «جایزه آکادمی زبان ترکی» و جایزه‌ «مدیترانه» شده اولین کتاب خود  را در ۱۶ سالگی نوشته و امروز مدرس ادبیات معاصر ترکی در دانشگاه سوربن فرانسه است. مجموعه داستان «تابستان بدون پایان» و «اولین زن» از معروف‌ترین آثار این نویسنده ترک است.

 

کد خبر: 962

 

 

 

منتشرشده در گزارش

مجموعه شعر «سنگ‌های بسته، سگ‌های باز» از مصطفی توفیقی در نروژ منتشر شد.

 

با گذشت ده سال از انتشار آخرین کتاب مصطفی توفیقی، مجموعه شعر تازه این شاعر جوان با عنوان «سنگ‌های بسته، سگ های باز» در نروژ منتشر شد.

 

این کتاب که مجموعه‌ای از اشعار کلاسیک اجتماعی این شاعر  را دربر میگیرد، توسط نشر آفتاب نروژ منتشر شده، چاپ آن بر عهده بنگاه نشر کتاب آمازون در امریکا و توزیع آن به عهده آمازون و بنگاه جهانی کتاب bpshop در بریتانیا است.

 

انتشار دفتر شعری ایرانی در نروژ

 

همچنین همزمان با آغاز فروش کتاب در کتابفروشی های بنگاه نشر آمازون در اروپا و امریکای شمالی، روز گذشته از این کتاب در کتابفروشیهای معتبر bpshop  رونمایی شد و این کتاب به تدریج طی یک ماه آینده در شعبات مختلف این بنگاه جهانی کتاب در پنج قاره جهان عرضه میشود.

 

مصطفی توفیقی، نویسنده و شاعر جوان ایرانی است که علاوه بر  کسب ۲۰۰ جایزه ادبی ملی و بینالمللی، ۱۵۰ کتاب مشترک و بیش از ۲۰ کتاب انفرادی را در کارنامه ادبی خود دارد. حلقه محاصره، مرثیهای برای گنجشکها، و «باروت بیاوریم خانه را روشن کنیم» از جمله مجموعه آثار مستقل اوست که آخرین آنها ده سال پیش در سوئد منتشر شده بود.

 

کد خبر: 952

 

منتشرشده در گزارش

گزیده‌ای از ترجمه اشعار کوتاه شاعران معاصر ایران از سوی انتشارات اسکیفیا در سن پترزبورگ چاپ و منتشر شد.

 

این گزیده شعر در قالب سری مجموعه آثار موسوم به «آنتولوژی ادبیات زنده» که تا کنون ۱۰ جلد آز آن منتشر شده است، به بازار کتاب روسیه راه یافته است.

 

در این گزیده اشعار نمونههایی از شعرهای کوتاه و هایکووارههای شاعران معاصر ایران از نیما تا به امروز، خواننده را با فضای کلی شعر امروز ایران به ویژه از نظر مضمونهای ادبی آشنا می‌سازد.

 

در این جلد از آنتولوژی ادبیات زنده، گزیده اشعارکوتاه شاعران معاصر ایران همراه با ۲۲ گزیده از شاعران دیگر کشورهای جهان به چاپ رسیده است.

 

نیما یوشیج، احمد شاملو، فروغ فرخ زاد، سهراب سپهری، احمدرضا احمدی، گروس عبدالملکیان، حمید مصدق، نسترن وثوقی، رضا کاظمی، عباس کیارستمی، احسان پارسا، علیرضا روشن و فاضل نظری شاعرانی هستند که ترجمه روسی نمونه آثار کوتاه آنها در این مجموعه درج شده است.

 

مترجم این آثار سید حسین طباطبایی وابسته فرهنگی پیشین جمهوری اسلامی ایران در روسیه است.

 

طباطبایی چند سالی است که ترجمه آثار کوتاه شاعران امروز ایران را در دست دارد و در صفحه موسوم به «ادبیات معاصر ایران» در فیس بوک، به تدریج درحال انتشار این اشعار در فضای مجازی روس زبان است که مورد استقبال و توجه علاقمندان روس زبان قرار گرفته است.

 

 بنا به گفته وی، ایده انتشار گزیدهای از این ترجمهها در قالب سری «آنتولوژی ادبیات زنده» انتشارات اسکیفیا پس از آشنایی ویراستار این انتشارات با صفحه مربوطه و با هماهنگی با مترجم صورت گرفته است.

 

کد خبر: 934

منتشرشده در گزارش
یک سازمان دولتی فعال در زمینه هنر در آمریکا اعلام کرده مردم این کشور نسبت به یک دهه گذشته بیشتر کتاب شعر می‌خوانند.
 
 
 به نقل از ان پی آر، تحقیقات میدانی یک مرکز دولتی در آمریکا نشان می‌دهد مردم این کشور نسبت به سال‌های گذشته بیشتر به شعر و کتاب‌های شعر علاقه نشان می‌دهند.
 
 

سازمان موقوفه ملی هنر آمریکا (NEA) نتایج تحقیقات میدانی خود را درباره علایق و سلایق آمریکایی‌ها در حوزه ادبیات اینگونه اعلام کرده است که در پنج سال گذشته نرخ فروش کتاب‌های شعر در این کشور دوبرابر شده است.


سازمان موقوفه ملی هنر آمریکا از سازمان‌های مستقل حکومت فدرال ایالات متحده آمریکا است در جهت ارتقای سطح اطلاعات هنری و فرهنگی مردم این کشور و حمایت از هنرمندان و نویسندگان فعالیت می‌کند. این سازمان همچنین امکاناتی برای مردم آمریکا فراهم می‌آورد تا راحت‌تر بتوانند در فعالیت‌های هنری شرکت کنند.
 

این سازمان در گزارشی اعلام کرد در طول 15 سال گذشته نرخ فروش کتاب‌های شعر در آمریکا افزایش قابل ملاحظه‌ای داشته است که این رقم از سال 2013 تا کنون تقریباً دوبرابر شده است.


بر اساس این گزارش در سال 2017 حدود 11درصد از مردم آمریکا معادل 28 میلیون نفر حداقل یک کتاب شعر مطالعه کردند. این رقم در سال 2012 در حدود 6درصد بوده است. طبق این آمار میزان مطالعه کتاب‌های شعر در میان قشر تحصیل کرده آمریکایی بیشتر بوده است.


«ایمی استولز» مدیر بخش ادبیات سازمان وقف هنر آمریکا این افزایش در میزان مطالعه کتاب‌های شعر را به خاطر تاثیر شبکه‌های اجتماعی می‌داند و می‌گوید البته فعالیت سازمان‌های دولتی و غیردولتی در حمایت از نویسندگان و شاعران بی‌تاثیر نبوده است.


این سازمان وعده داده در ماه‌های آینده گزارش کامل‌تری از میزان و آمارهای فروش کتاب‌های مختلف در حوزه ادبیات داستانی در آمریکا منتشر کند.
 
 
کد خبر: 922
منتشرشده در گزارش

مجموعه دوزبانه عربی – فارسی شعرهای یک بانو شاعر عراقی در ایران منتشر شد.

 

 «راهب انگور» عنوان مجموعه دوزبانه نضال القاضی، شاعر عراقی مقیم برزیل است که با برگردان فارسی محمد حمادی در ایران انتشار یافته است.

 

در این مجموعه که توسط انتشارات آرادمان با مقدمه «موسی بیدج» انتشار یافته، برگردان فارسی شعرها در حدود 115 صفحه و اصل شعرها به‌همراه برگردان عربی مقدمه، در حدود 125 صفحه آمده است.

 

موسی بیدج در مقدمه کتاب گفته است: «در تعداد زیادی از شعرهای این مجموعه، سورئالیسم با رمانس آمیزش می‌یابد و معناها در هاله‌ای از واقعیت و خیال آونگ می‌شوند. این یک ویژگی برای شعری است که واژه واقعیت برای آن کفایت نمی‌کند و به رؤیاها و خیال متوسل می‌شود...  خواننده در بسیاری از جمله‌های مجموعه، شاعرانگی و قریحه‌ای آذین شده با خیال‌پردازی و گفتمانی با هستی به‌وسیله ادواتی ملموس حس می‌کند که موجب استمرار در خواندن همراه با لذت و تأمل را برایش پیش می‌آورد».

 

در ابتدای کتاب نیز در شناخت‌نامه شاعر آمده است:

«خانم نضال ‌القاضی، شاعر و نویسنده عراقی متولد سال 1964 است. او فعالیت ادبی خود را در اواسط دهه هشتاد با نوشتن در روزنامه‌های محلی و همچنین جراید کشورهای عربی آغاز کرد.

 

در سال 1999 اولین مجموعه داستانی خود را با عنوان «مکانی آشنا برای من» بعد از آنکه موفق به کسب جایزه باشگاه‌های ادبی بانوان شارقه شد، به انتشارات المسار سپرد.

 

در سال 2001 نخستین دفتر شعر او با نام «سپرده‌های آقای مطمئن» از نشر المدی روانه بازار کتاب شد و در همان سال دومین مجموعه داستان او با عنوان «گنجشک می‌مانم» توسط نشر الحریه در بغداد انتشار یافت.

 

ترجمه مجموعه شعر «قلب اقیانوس منجمد شمالی» سروده شاعر و نویسنده کانادایی خانم کریتیل ایرلش، از زبان انگلیسی به عربی، از دیگر کارهای اوست که به‌صورت کامل در مجله الثقافه الاجنبیه چاپ شد.

 

در سال 2009 کار نوشتن رمان «سیرت سایه» را به پایان رساند و آن را در نشر المؤسسه العربیه للدراسات و النشر – لبنان چاپ کرد.

 

در سال 2013 دفتر شعری دیگر از او با عنوان «بینالی، زوزه‌ها و بیسکویت» منتشر شد که در انتشارات الشؤون الثقافیه – بغداد به چاپ رسید.

 

حال در سال 2018 نیز مجموعه شعر دوزبانه (فارسی – عربی) او با عنوان «راهب انگور» و با برگردان فارسی «محمد حمادی» توسط انتشارات آرادمان در تهران به چاپ رسیده است.

 

این ناشر پیش‌تر نیز مجموعه شعر شاعر لبنانی «جوزف دعبول» را با ترجمه همین مترجم و با عنوان «با برگ‌هایی سرگرمم» منتشر کرده بود.

 

کد خبر: 911

منتشرشده در گزارش

اشعار دوران ملکه الیزابت انگلستان نقدوبررسی می‌شود.

ششمین نشست از سلسله نشست‌های بررسی شعر ملل به بررسی اشعار قرن شانزدهم انگلیس اختصاص دارد و در خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار می‌شود.

 

این جلسات به همت نشریه «پوئتری سابلایم» به منظور آشنایی علاقه‌مندان با اشعار دیگر ملل برگزار می‌شود و هر دوره به نقدوبررسی اشعار یک ملت اختصاص دارد. در این نشست  اشعار قرن شانزدهم انگلستان یا همان دوران ملکه الیزابت  بررسی می‌شود.

 کارشناسان این نشست علیرضا وحیدزاده و علی خدادادی هستند. این نشست پنج‌شنبه 6 اردیبهشت از ساعت 15 تا 17 در سالن حافظ خانه اندیشمندان علوم انسانی واقع در خیابان نجات‌الهی نبش ورشو برگزار می‌شود و ورود برای تمام علاقه‌مندان شعر و ادبیات آزاد است.

 

کد خبر: 866

منتشرشده در گزارش

جایزه کتاب سال «کاستا»، هفت ماه پس از درگذشت به «هلن دانمور» تعلق گرفت.

 

هیات داوران جایزه مهم ادبی «کاستا» از میان برندگان پنج بخش داستان، زندگی‌نامه، رمان نخست، شعر و کتاب کودک، این بار برنده بخش شعر یعنی «هلن دانمور» فقید را به عنوان برنده جایزه کتاب سال برگزیدند.

 

این شاعر ۶۴ ساله در ماه ژوئن ۲۰۱۷ بر اثر ابتلا به سرطان جان خود را از دست داد و برای دهمین مجموعه شعرش با عنوان «درون امواج» این جایزه را پس از مرگ به نام خود زد.

 

این دومین مرتبه است که شاعر یا نویسنده‌ای پس از مرگ این جایزه را از آن خود می‌کند. نفر قبلی «تد هیوز» شاعر سرشناس بود که در سال ۱۹۸۸ با مجموعه شعر بسیار شخصی «نامه‌های تولد»  خود به عنوان برنده معرفی شد.

 

پسر دانمور ـ «پاتریک چارنلی» ـ به نیابت از مادرش جایزه ۳۰ هزار پوندی کتاب سال «کاستا» را در مراسم شب گذشته در لندن دریافت کرد.

 

«درون امواج» برای کسب این جایزه آثاری چون «حال النور اولیفنت کاملا خوب است» رمانی از «گیل هانی‌من» را پشت سر گذاشت. این اثر که جایزه بخش بهترین رمان نخست «کاستا» را در دست داشت، قرار است تبدیل به فیلمی سینمایی شود و «ریز ویترسپون» در آن نقش اصلی را ایفا کند.

 

در مراسم شب گذشته همچنین برنده جایزه داستان کوتاه «کاستا» هم معرفی شد: این جایزه سه هزار و ۵۰۰ پوندی به «لوان گلدی» رسید.

 

جایزه «کاستا» یکی از معتبرترین و مشهورترین جایزه‌های ادبی در انگلیس است که کتاب‌ها و نویسندگان مطرح در انگلیس و ایرلند براساس آن شناخته می‌شوند. این جایزه از سال ۱۹۷۱ کار خود را با عنوان جایزه ادبی «وایت برد» آغاز کرد و سپس در سال ۲۰۰۶ به جایزه کتاب «کاستا» تغییر نام داد. رکورد تعداد کتاب‌هایی که برای رقابت در این جایزه ادبی شرکت کرده‌اند، ۶۴۰ اثر بوده است.

 

از زمان راه‌اندازی جایزه کتاب سال «کاستا» در سال ۱۹۸۵ تاکنون، این جایزه ۱۱ بار به رمان، پنج بار به رمان نخست، شش مرتبه به آثار زندگی‌نامه‌ای و هشت بار به مجموعه شعر تعلق گرفته است. در تاریخ ۳۱ ساله این جایزه، تنها دو بار جایزه کتاب سال به یک اثر در حوزه ادبیات کودک اعطا شده است که آخرین آن‌ها «درخت دروغ» نوشته «فرانسیس هاردینج» بود که دو دوره پیش به عنوان برنده معرفی شد.

 

کد خبر: 804

منتشرشده در گزارش

اسامی داوران افغانستانی و ایرانی نهمین جشنواره‌ ادبی «قند پارسی» اعلام و داوری نهایی آغاز شد.

 

 بر اساس خبر رسیده، شکور نظری، مدیر علمی نهمین جشنواره‌ «قند پارسی» با اعلام شمار شرکت‌کنندگان در این جشنواره از آغاز داوری نهایی آثار رسیده خبر داد و در این‌باره گفت: «ضیاء قاسمی، روح‌الامین امینی، شکریه عرفانی، بهروز یاسمی و حمیدرضا شکارسری داوران افغانستانی و ایرانی بخش شعر هستند و آصف سلطان‌زاده، محمدحسین محمدی، کاوه جبران، عالیه عطایی و محمدرضا بایرامی داستان‌های این دوره از جشنواره را داوری می‌کنند.

 

او در ادامه افزود: این جشنواره دوسالانه که با هدف شناساندن چهره‌های تازه در عرصه شعر و داستان جوان افغانستان برگزار می‌شود، امسال به نکوداشت ادبی «محمدشریف سعیدی»، شاعر و پژوهشگر معاصر افغانستان، اختصاص دارد. همچنین این‌بار از جایگاه فرهنگی و تمدنی «بلخ باستانی» تجلیل می‌شود.

 

به گفته نظری، ۹۲ نفر با ۲۷۶ شعر و ۶۴ نفر با ۱۱۸ داستان از افغانستان (شهرهای کابل، بلخ، غزنی، هرات، شبرغان و جوزجان)، ایران (شهرهای تهران، مشهد، قم، اصفهان، شیراز، کرمان، سمنان، کرج و گرگان)، سوئد، آلمان، اتریش و استرالیا در این رقابت شرکت کرده‌اند.

 

جشنواره «قند پارسی» تنها در رشته‌ «شعر» (سنتی و آزاد) و «داستان کوتاه» برگزار می‌شود و جوانان علاقه‌مند زیر ۳۰ سال می‌توانستند در آن شرکت کنند. همایش افتتاحیه و اختتامیه این جشنواره در ماه اسفند (حوت) سال جاری در تهران برگزار می‌شود و صاحبان آثار برتر و شایسته قدردانی جایزه می‌گیرند. بخش «ادبیات معاصر ایران» و نشست‌های جنبی «شعرخوانی» و تخصصی «نقد داستان و داستان‌خوانی» از دیگر بخش‌های این جشنواره است.

 

کد خبر: 801

منتشرشده در گزارش

«پُل مولدون»، شاعر برجسته اهل ایرلند شمالی به عنوان دریافت‌کننده مدال طلای شعر سال ۲۰۱۷ از ملکه بریتانیا معرفی شد.

 

به گزارش گاردین، این شاعر ایرلندی تاکنون آثار زیادی از جمله ۱۲ مجموعه شعر، کتاب کودکان و ترانه خلق کرده و پیش از این جوایز معتبری چون پولیتزرِ شعر و جایزه «تی‌اس الیوت» را نیز دریافت کرده است.

 

 

«کارول آن دافی»، دارنده عنوان ملک‌الشعرای بریتانیا درباره این شاعر ایرلندی مقیم آمریکا گفت: «پل مولدون» به عنوان اصیل‌ترین و تاثیرگذارترین شاعر ۵۰ سال گذشته شناخته می‌شود. وی در اشعار بی‌قرار و سرزنده‌اش همواره در پی یافتن راه‌های جدید برای ایجاد ارتباط میان ایده‌هایش و زبان است.

 

 

«پُل مولدون» در سال ۱۹۵۱ در ایرلند شمالی متولد شد و اولین مجموعه شعر خود را در سال ۱۹۷۳ منتشر کرد. وی در سال ۱۹۸۱ به انجمن سلطنتی ادبیات پیوست و در ۳۰ سال گذشته بیشتر عمر خود را در آمریکا زندگی کرده و به تدریس در دانشگاه پرینستون و سردبیری بخش شعر مجله نیویورکر گذرانده است. او بین سال‌های ۱۹۹۹ تا ۲۰۰۴ به عنوان پروفسور ادبیات و شعر در دانشگاه آکسفورد نیز تدریس می‌کرده است.

 

 

«مولدون» در گروه شاعران ایرلندی شامل «شیموس هینی»، برنده نوبل ادبیات و «مایکل لانگلی»، جوان‌ترین فرد است که در دهه ۱۹۷۰ به شهرت رسید. «مولدون» در سال ۲۰۱۳ و در مراسم تدفین «شیموس هینی» در دوبلین سخنرانی کرد.

 

وی در سال ۱۹۹۴ برای مجموعه شعر «سالنامه شیلی» برند جایزه «تی‌اس الیوت» شد و در سال ۱۹۹۶ نیز برای مجموعه منتخب شعرهایش جایزه ادبی ایرلند در بخش شعر را به خود اختصاص داد و در سال ۲۰۰۳ نیز برنده جایزه معتبر ادبی پولیتزر در بخش شعر نام گرفت.

 

 

کد خبر: 752

منتشرشده در گزارش
صفحه1 از3

آخرین اخبار

محل تبلیغات

 

تمامی حقوق این وب سایت برای تارنا محفوظ می باشد