1402/09/05   شعرنو   news code: 2619   Opinion: 0   Visit: 3541   Reporter: سمیه بحرکاظمی Publish

واکنش ها به نصب شعر گروس عبدالملکیان در مترو لندن

واکنش ها به نصب شعر گروس عبدالملکیان در مترو لندن

فیض شریفی ،پروفسور حسن امین و بسم الله شریفی به نصب شعر گروس عبدالملکیان در مترو لندن واکنش نشان داده و پیام تبریک جداگانه ای منتشر کردند.

به گزارش خبرگزاری شعر ایران-تارنا: پس از انتشار خبر نصب شعر گروس عبدالملکیان در مترو لندن چندی از شاعران مطرح پارسی زبان واکنش نشان داده و ضمن تبریک به او متنی منتشر کردند که اختصاصی برای خبرگزاری تارنا ارسال شد.


فیض شریفی ،پروفسور حسن امین و بسم الله شریفی از جمله شاعرانی بودند که به این خبر واکنش نشان دادند.


پروفسور حسن امین


خیلی خوشنودم از اینکه می‌بینم و می‌شنوم که اشعار شاعر معاصر ایرانی گروس عبدالملکیان به انگلیسی ترجمه و به طور گسترده در لندن منتشر شده و نمونه ای ناب از آن بر دیوار کوپه های قطار زیرزمینی مترو لندن چاپ شده است. موفقیت این شاعر ایرانی برای من به عنوان یک هموطن او که خودم اهل ادبیات و فلسفه و البته حقوقدانم، خیلی خوشایند و لذت بخش است. به شاعر خوب معاصر گروس عبدالملکیان برای این دستاورد پر افتخار تبریک می گویم.

 ضمناً اول که متن شعر را بنام شاعر به انگلیسی دیدم، به ذهنم رسید که ای کاش نامی از ایرانی بودن شاعر هم برده شده بود که برای ما ایرانیان افتخاری دیگر باشد؛ اما بلافاصله به یادم آمد که ادبیات به ویژه شعر، هیچ حد و مرزی نمی‌شناسد. شعر خوب و ادبیات خوب، خیلی سریع از شهری به شهر دیگر و از یک کشور به کشور دیگر منتقل می‌شود و در واقع در این مورد خاص از قاره‌ای به قاره دیگر راه یافته است.

به نظر من، گروس عبدالملکیان شایستگی این تشخص را دارد که شعرش بیش از پیش به زبان اصلی و نیز به زبان های دیگر خوانده و شنیده شود. انتخاب شعر او برای متروی لندن، اسباب افتخار همه هم‌وطنان ایرانی در سراسر دنیاست و وظیفه امثال من تقدیر و تشویق نسل های بعد در عرصه فرهنگ و هنر و دانش و اندیشه و خلاصه زنده ستایی. در واقع نشر آثار علمی، ادبی و هنری همزبانان ما و دیده شدن شعر فارسی ولو به ترجمه در غرب وشرق، نه تنها اسباب سرفرازی ما ایرانیان بلکه همه فارسی زبانان جهان است، خواه در ایران باشند یا خارج از ایران یا افغانستان و یا تاجیکستان.

با بهترین آرزوها برای همه نویسندگان و شاعران که پیشگامان دیپلماسی فرهنگی و سفیران صلح جهانی اند.


فیض شریفی


تو اما

چون آبشار

به افتادن

ايستاده ای

" گروس عبدالملکیان "


ما شاعران چون آبشار به افتادن ايستاده ایم.

گروس را خجسته باد که چندبار جایزه هایی از فرنگان کسب کرده‌اند و آبشار شعر او مرزها را در نوردیده است و شعرشان چون نسیم از مرز سیم های خاردار عبور کرده و در مترو لندن تا زیر هرکجا ، در دل فرزانگان و فرهنگوران نفوذ کرده است.

با مهر بسیار فيض شريفی/


بسم الله شریفی


از طریق تارنا اطلاع حاصل نمودم که شعر گروس عبدالملکیان( شاعر پارسی سرای ایران بزرگ فرهنگی) مانند اشعار شخصیت های برازنده و فخرآور پیشین این خطه تاریخی، مورد توجه قرار گرفته و در متروی لندن در یک پروژه فرهنگی نصب گردیده است.

اینجانب به عنوان مؤسس و دبیرکل اجرایی بنیاد جهانی سخن گستران سبزمنش به نمایندگی از هییت رهبری این نهاد جهانی، این درخشش نیکو را به شخص آقای گروس عبدالملکیان و به تمام فارسی زبانان جهان خجسته میگویم.

بنیاد جهانی سبزمنش در مقام پاسدار واقعی زبان و ادبیات فارسی و حامی معنوی فارسی سرایان جهان بر خود لازم میداند در کنار فرخنده خواندن این خبر ارزشمند، از آقای عبدالملکیان به عنوان(شاعر برجسته) یاد نماید و لوح افتخار بنیاد جهانی سبزمنش را با پاس درخشندگی اش به وی اهدا نماید.


با تقدیم حرمت بی پایان

بسم الله شریفی

مؤسس و دبیرکل اجرایی بنیاد جهانی سخن گستران سبزمنش



اتمام خبر/



Suggested news

Labels: خبرگزاری شعر تارنا فیض شریفی بسم الله شریفی گروس عبدالملکیان پروفسور حسن امین مترو لندن

share :

Related posts

    Comments


    Please write your comments in Farsi and avoid using Latin alphabet.